Evènements

Séminaires sur la guérison du traumatisme

Témoignage: «Je ne savais pas que j'étais traumatisé par les événements qui se sont produits dans ma vie. J'ai reçu des soins et maintenant je peux aider les autres ».

 

Futurs

Date

Lieux

Evènements

 

 

 

 30 Août 2020 Yaoundé, Nkol-Bikok Dédicace du Nouveau Testament en Pinyin
          

Face au Coronavirus, CABTAL a publié un manuel en francais et en anglais, puis traduit en près de 70 langues locale pour aider les communautés linguistiques à la prévention par l'alphabétisation.

ACTIFS

Débout contre le Coronavirus

Contre le Coronavirus, il faut agir. Il faut anticiper. La CABTAL se soucie des  communautés linguistiques au Cameroun qui n’ont pas accès aux langues officielles. Beaucoup d’entre elles sont en marge de la sensibilisation préventive du Coronavirus. A cet effet, un manuel d’alphabétisation est conçu pour aider les locuteurs des langues maternelles à se prémunir contre cette pandémie. Le manuel est élaboré en français et en anglais et sera traduit dans diverses langues par les équipes du terrain. Ce livret sera utilisé pour les près de 6903 apprenants dans les classes d’alphabétisation en respectant les normes prescrites.

 

CONTRATTAQUE

Il ne fallait pas céder à la panique. La contrattaque porte du fruit. Nous sommes reconnaissants au Seigneur pour la contribution actuelle de la CABTAL sur la sensibilisation contre le COVID-19. En effet, le manuel préparé par l’organisation est progressivement traduit et utilisé par plusieurs communautés linguistiques. Après avoir reçu le document dans son téléphone, un locuteur Ngiembonn a dit « Merci pour cette excellente traduction qui va vulgariser l’information sur le COVID-19 ». Un personnel de santé chez les Lamnso’ a soutenu que ce livret est un formidable outil, par ce qu’elle avait essayé sans succès la traduction de certains concepts en sa langue maternelle.

Les fichiers audio-texte sont produits en langues et certaines radios communautaires s’en servent pour la sensibilisation. Voici les langues dans lesquelles le document est disponible au 09 avril 2020. Pour le Nord-Ouest Babanki, Ngwo, Lamnso’, Bambili, Isu, Moghamo, Nwen, Tigon Mbembe, Oku ; Littoral : Bakoko ; Centre : Nulibie, Lefa, Ewondo ; Ouest : Bamoun, Ngiemboon.

Quelqu’un nous a écrit ce 09 avril 2020 :

« J'ai entendu et été témoin du merveilleux travail que vous faites pour faire en sorte que les gens, moi y compris, soient au courant de la sagesse de la Sainte Bible en utilisant leur langue maternelle et locale.

J'ai été rempli de joie cette fois-ci en tombant sur une courte vidéo de sensibilisation en langue Nkwen, sensibilisant les gens face à la terrible pandémie du COVID19.

Félicitations pour cela parce que vous faites juste la bonne chose.

J'espère que vous le ferez pour d'autres langues locales ».

Oui, nous continuons et bientôt 40 langues auront complété ce travail malgré le confinement.

Véritable contrattaque.

 

VISIBILITE

Le 09 avril, M. le Premier Ministre Chef du Gouvernement a énoncé sept mesures complémentaires dans la lutte contre le COVID-19. CABTAL qui était déjà à pied d’œuvre se reconnait particulièrement dans le cinquième point de ces mesures à savoir, l’utilisation des langues locales pour la sensibilisation en zones rurales et urbaines. L’initiative de la CABTAL contre le COVID-19 avec 45 langues a ainsi donné plus de visibilité à l’organisation. Cinqet passages importants dont les journaux parlés de grande écoute sur la CRTV le media officiel et STV ces dernières semaines ont permis de rendre compte de cette contribution citoyenne.

Nous remercions Dieu.

 

GARDER LE CAP

Les réajustements de fonctionnalité au travail permettent à la CABTAL de maintenir le cap. Comme dans plusieurs autres contextes sur la terre, internet est très sollicité. Par exemple, à partir de leurs bureaux, les conseillers en traduction font la vérification des travaux en ligne par des vidéoconférences avec les équipes de langue au village. Ceci extrait un peu de la chaleur humaine habituelle dans ces sessions, mais l’essentiel est sauf. Sur un autre plan, la CABTAL est maintenant engagée à produire les manuels sur le COVID-19 en 74 langues. Les traducteurs sont mobilisés et le service d’impression tourne à plein régime pour les près de 15 000 copies du manuel à livrer au communautés locales dans leurs langues.

 

EXPANSION

Avec le travail en langues maternelles, la CABTAL a bien anticipé sur le COVID-19. Théoriquement, l’expansion de la sensibilisation ne devrait laisser que très peu de place à l’expansion du  virus. Une action en droite ligne de la volonté et des instructions des autorités nationales. En dehors des deux langues officielles, voici la liste des langues maternelles dans lesquelles la CABTAL a déjà produit les supports de sensibilisation :

Aghem, Akoose, Awing, Babanki, Bafaw, Bafut, Bakoko, Balong, Bambili, Bambui, Bambuko, Bamoun; Bangando , Baycawara, Bum, Buwal, Esimbi, Ewondo, Fulfulde, Gavar, Isu, Kenyang, Kom, Lamnso, Lefa, Limbum, Mada, Mankon, Matal, Mbembe, Mbudum, Mengaka, Mengambo, Meta, Mina, Mmen, Mofu-Gudur, Moghamo, Mokpe, Moloko, Mpumpong, Mundani, Ngiemboon, Ngomba, Ngombale, Ngie, Ngwe, Ngwo, Njyem, Nkwen, Nuasue, Nugunu, Nulibie, Numala, Nyong, Nzime, Oku, Oroko, Oshie, Pana, Pinyin, Tchouvok, Tuki, Weh et Yemba.

......................................

 

Dieu visite le people Pinyin

Les regards sont restés longtemps portés vers ce jour, jour si attendu : la dédicace du Nouveau Testament en langue Pinyin. C’est un évènement inédit dans la vie d’une communauté. Le temps est donc arrivé pour les Pinyin. Pour cela, même la pandémie actuelle n’aura pas raison de l’ardeur de la communauté. Le 30 août, c’est le jour ! C’est celui de l’entrée solennelle, triomphale même d’Emmanuel, la Parole vivante de Dieu dans cette communauté. Délocalisée à Yaoundé, sur un flanc de la colline Nkolbikok (entrée face parc à bois), la communauté va accueillir dignement le Nouveau Testament en sa langue, pour sa propre transformation, à la gloire de Dieu. Que du bonheur ! Car enfin, chaque Pinyin entendra Dieu lui parler effectivement en sa langue de cœur.